я фигею от этого отзыва!
Кэт - МОЛОДЦА!!!
Cat пишет 16.10.2006 22:37
Итак, свершилось то, что и должно свершиться:
Вчера была еще в ГАИ, сегодня ж – на «Макбете».
Помощь ли друзей или судьба вмешалась,
Но в театр по билету я вчерашнему пробралась.
Ты от судьбы своей уйти не сможешь далеко,
Хотя порою сам творить пытаешься ее.
(А мой билет премьерный остался девственен и чист,
Как в прошлом большинство невест пред свадьбою.
Во славу справедливости оставлю я его на память)
Нет повести трагичнее на свете,
Чем повесть о предателе Макбете.
Макбет! Макбет? И ты, Макбет…
Он откусил кусок, но проглотить его не смог.
Любил поразмышлять о многом – демагог.
А путь во власть не любит размышлений:
Приняв решенье, сразу действуй ты.
Что сделано, то сделано – «увы»?
Нет, не «увы» должно звучать из уст твоих,
Но «И да здравствует король!».
А раз не можешь быть ты королем,
То оставайся воином ты смелым,
Который лишь приказы выполняет
И счастлив тем, и в славе той живет.
Иначе шарики за ролики заскочат
От дум про зло свершенного тобой.
И кара вмиг тебя настигнет.
Вот кратко мысли вам мои после прочтения «Макбета».
Шекспира изучала я с отрочества,
Он ценен мне и дорог очень.
Но, тсс! вот в театре я, сейчас начнется действо!
Экран передо мной из шкур диковинных животных,
На нем три воина дорогу к дому держат:
То Леннокс, Банко и Макбет.
Бои, пророчества под музыку вершатся.
Но плохо слышала произнесенные я фразы:
Не знала б рифм Шекспира, не поняла б ни слова.
И все ж понравился мне этот режиссерский ход:
Быть может, картинка эта – явь, а остальное - сон?
(Поэтому бывало Макбет почивал, когда не спать обязан он)
Чуть-чуть со звуком поработать, и будет все отлично.
А вставки эти напомнили мне чем-то фильм один;
Названье «Бумер» был ему.
Возможно, музыка похожая навеяла те мысли, я не знаю;
Так чувствую я и этим все сказала.
Да! Вот еще, что вам поведаю, покуда не забыла:
Одна из фраз, произнесенных после -
Про птицу ночи, которая совсем не то, чем людям кажется, -
Напомнила еще один мне фильм, который уважаю.
То был «Твин Пикс» - мистический, с подтекстом.
И странные движенья персонажей по ходу пьесы
Лишь укрепили это мнение мое.
Но отвлеклась я, в будущее глядя…
Но вот на сцене двое. Кто ж из них Дункан?
Почудилось вначале, что тот, что с бородою.
Но нет, ошиблась я жестоко, то был Макдуф.
Дункан не он, а тот, что рядом с ним,
Он был с нагрудным украшеньем.
Но почему ж в нем нет ни королевской поступи,
ни жестов благородных, ни внутреннего стержня,
Почувствовав который, все преклонить колена рады?
Увы, увы, увы… Не венценосец он пока шотландский…
Со временем, уверена, все станет по-другому.
Не буду пересказывать, конечно, я весь спектакль,
Сюжет известен всем.
Остановлюсь на кой-каких моментах и героях.
Макбет приехал в Инвернесс – свой замок родовой,
Идет усталый он в покои и там встречается с женой -
Прекрасной стройной Леди в белом - хотя не так уж и пушиста;
Да не введут вас в заблужденье ее задорные косички!
Пересеклись их взгляды, вмиг пронзила молния двоих -
И час любви настал…
Как зрителю был подан он!
Еще раз браво режиссеру и, без сомнения, актерам.
Движенья тел, их взгляды, вздохи – на грани все меж тьмой и светом…
Хотя признаюсь честно вам, смущалась я порой немного
И опускала очи долу, почувствовав искусства силу.
Потом был вакханальный пир,
Где напоен король-кумир.
Все вкруг него гурьбой скакали,
Бочонки в воздухе мелькали.
По нраву мне сей пир пришелся…
Потом из серии «Молился ли ты на ночь, Дункан?
Ах, нет, тогда умри скорей, а мы покамест погуляем вволю»
«Кто там стучит?» - «Ты угадаешь сам,
Лишь только сценку ты посмотришь»
Актерские этюды хороши, я посмеялась от души.
Зачем из Банко сделали шута?
Мысля та не давала мне покою.
Другая вторглась вслед за ней:
Пересекается та роль с игрой другого лицедея,
Играл отца Офелии он в МХТвском спектакле.
Тогда я тоже знать хотела…
Быть может, кто поможет разобраться?
И Малькольм странен временами;
Ужель такой взойдет на трон?!
Тогда уж точно лучше Макбет…
Зачем мартышкой он скакал по сцене?
И изгибался, словно искуситель змей?
Возможно для того, чтоб убедился зритель,
Как трудно отличить добро от зла?
И что порой добро так чудно выглядит,
А зло глядит и говорит красиво?
Так это правда, подтверждаю вам.
Понравилась игра мне маленьких актеров,
Не переиграть детей, животных также.
И очень трудно в сумасшедших вжиться.
Поэтому чего-то не хватало
в той сцене с безумной леди Макбет.
Быть может, бОльшей погруженности в себя?
Безумные так погружены во внутрь -
Едва ль эмоции на их лице увидишь.
Макбет… Что ж мне сказать о нем?
Хорош собою, смел,
Владеет славно он оружьем боевым,
В чем убедились мы не раз;
Но все же мягок. Все время он в сомненьях пребывает,
Сны и видения преследуют его.
(я враз поверила в его душевные сомненья и страданья,
хоть и не заламывал он рук своих на сцене - слава богу -
и голосом упавшим не вещал, давя на жалость зрителя)
Коль не жена Макбета, то не было б спектакля,
Иль по-другому был сюжет повернут.
Но мы имеем то, что мы имеем.
Хотя в конце все оказалось сном???
Так хочется надеется на лучшее,
Но коль в душе поселится сомненья червь,
Со временем он вырвется на волю,
Особенно у тех, кто много размышляет.
Но не приметила я кризиса мужчины
Заявленного нам, зрителю, заранее.
Откуда кризис, коли его все время подстрекали?
Не сам он, но другие побуждали к действию его?
Да и в семье Макбета все так славно:
Друг друга любят нежно два супруга
(а у Шекспира там чуть-чуть не так).
Готова я поспорить на счет сего предмета:
Быть может, я чего-то не узрела…
А может быть, Макбет бесился с жиру?
Хотя откуда жир у воина, живущего боями?
Пришлись по вкусу декорации спектакля:
Все стильно, метко, четко, без излишеств.
Не отвлекало от героев, но дополняло их фигуры.
Хорош момент, когда сошлись Макбет и Малькольм
На деревянных постаментах.
А музыка в спектакле бесподобна, порой ее не замечаешь,
Но настроенье создано на славу.
Вот вкратце все, что мне хотелось вам поведать.
Пыталась я Шекспиру подражать,
Но думаю, в гробу перевернулся он раз пять,
А может быть и более того.
Вот, наконец, я умолкаю…
P.S. А теперь в прозе. Спектакль все-таки хорош, раз меня так "торкнуло"